[PATCH xrandr 3/3] (fr) Add French translation of xrandr(1) #37612

David Prévot taffit at debian.org
Thu May 26 16:57:10 PDT 2011


This is the last part: the PO file, addenda, Makefile and configure
changes to handle the French translation.

man/fr/Makefile.am is identical to what man/Makefile.am was before the
previous patch.

Fixes: https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=37612

Signed-off-by: David Prévot <taffit at debian.org>
---
 configure.ac           |    3 +-
 man/Makefile.am        |    2 +
 man/fr/.gitignore      |    1 +
 man/fr/Makefile.am     |   12 +
 man/po4a/add_fr/fr.add |   17 +
 man/po4a/po/fr.po      | 1132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 6 files changed, 1166 insertions(+), 1 deletions(-)
 create mode 100644 man/fr/.gitignore
 create mode 100644 man/fr/Makefile.am
 create mode 100644 man/po4a/add_fr/fr.add
 create mode 100644 man/po4a/po/fr.po

diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index a729fc5..00bfa53 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -41,5 +41,6 @@ PKG_CHECK_MODULES(XRANDR, xrandr >= 1.3 xrender x11 xproto >= 7.0.17)
 
 AC_CONFIG_FILES([
 	Makefile
-	man/Makefile])
+	man/Makefile
+	man/fr/Makefile])
 AC_OUTPUT
diff --git a/man/Makefile.am b/man/Makefile.am
index 024dc3e..4c931ab 100644
--- a/man/Makefile.am
+++ b/man/Makefile.am
@@ -1,4 +1,6 @@
 
+SUBDIRS = fr
+
 # Define po4a command and config file
 PO4A = po4a
 PO4A_CONFIG = po4a/po4a.cfg
diff --git a/man/fr/.gitignore b/man/fr/.gitignore
new file mode 100644
index 0000000..ae43403
--- /dev/null
+++ b/man/fr/.gitignore
@@ -0,0 +1 @@
+xrandr.man
diff --git a/man/fr/Makefile.am b/man/fr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0dcc79d
--- /dev/null
+++ b/man/fr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+appmandir = $(APP_MAN_DIR)
+appman_PRE = xrandr.man
+appman_DATA = $(appman_PRE:man=$(APP_MAN_SUFFIX))
+
+EXTRA_DIST = $(appman_PRE)
+CLEANFILES = $(appman_DATA)
+SUFFIXES = .$(APP_MAN_SUFFIX) .man
+
+# String replacements in MAN_SUBSTS now come from xorg-macros.m4 via configure
+.man.$(APP_MAN_SUFFIX):
+	$(AM_V_GEN)$(SED) $(MAN_SUBSTS) < $< > $@
diff --git a/man/po4a/add_fr/fr.add b/man/po4a/add_fr/fr.add
new file mode 100644
index 0000000..ffcfb32
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/add_fr/fr.add
@@ -0,0 +1,17 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH NOM;beginboundary=^FakePo4aBoundary
+.SH TRADUCTION
+Cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil
+.B po4a
+.RI <URL: http://po4a.alioth.debian.org/ >.
+
+Cette page de manuel a été traduite par Gérard Delafond en 2005 puis mise
+à jour par Bernard Siaud de 2007 à 2010.
+
+Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à
+.I traduc at traduc.org
+ou par un rapport de bogue sur le paquet
+.BR xorg .
+
+Vous pouvez toujours accéder à la version anglaise
+de ce document en utilisant la commande
+.RB "« " "man -L C 1 xrandr" " »."
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..8a3341f
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# French translations for the x11-xserver-utils manual pages.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007-2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french at lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the x11-xserver-utils package.
+#
+# José JORGE, 2001.
+# Cyril Guilloud <guilloud at lautre.net>, 2002.
+# Simon Depiets, KDE <2df_CHEZ_tuxfamily_POINT_org>, 2004.
+# Gérard Delafond, 2005.
+# Bernard Siaud, 2007-2010.
+# Nicolas François, 2010.
+# David Prévot <david at tilapin.org>, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: x11-xserver-utils 7.5+1\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 17:58-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-26 15:37-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david at tilapin.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: xrandr.man:22
+#, no-wrap
+msgid "XRANDR"
+msgstr "XRANDR"
+
+#. type: TH
+#: xrandr.man:22
+#, no-wrap
+msgid "__vendorversion__"
+msgstr "__vendorversion__"
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:23
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:25
+msgid "xrandr - primitive command line interface to RandR extension"
+msgstr ""
+"xrandr - Interface primitive en ligne de commande pour l'extension RandR"
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:25
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:34
+msgid ""
+"B<xrandr> [-help] [-display I<display>] [-q] [-v] [--verbose] [--dryrun] [--"
+"screen I<snum>] [--q1] [--q12]"
+msgstr ""
+"B<xrandr> [-help] [-display I<display>] [-q] [-v] [--verbose] [--dryrun] [--"
+"screen I<snum>] [--q1] [--q12]"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:36
+msgid "B<RandR version 1.3 options>"
+msgstr "B<Options de la version 1.3 de RandR>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:39
+msgid "[--current] [--noprimary]"
+msgstr "[--current] [--noprimary]"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:41 xrandr.man:59 xrandr.man:142 xrandr.man:241
+msgid "B<Per-output options>"
+msgstr "B<Options par sortie>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:46
+msgid ""
+"[--panning I<width>xI<height>[+I<x>+I<y>[/I<track_width>xI<track_height>"
+"+I<track_x>+I<track_y>[/I<border_left>/I<border_top>/I<border_right>/"
+"I<border_bottom>]]]] [--scale I<x>xI<y>] [--transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,"
+"I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,I<i>] [--primary]"
+msgstr ""
+"[--panning I<largeur>xI<hauteur>[+I<x>+I<y>[/"
+"I<largeur_piste>xI<hauteur_piste>+I<piste_x>+I<piste_y>[/I<bord_gauche>/"
+"I<bord_haut>/I<bord_droit>/I<bord_bas>]]]] [--scale I<x>xI<y>] [--transform "
+"I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,I<i>] [--primary]"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:48
+msgid "B<RandR version 1.2 options>"
+msgstr "B<Options de la version 1.2 de RandR>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:57
+msgid ""
+"[--prop] [--fb I<width>xI<height>] [--fbmm I<width>xI<height>] [--dpi "
+"I<dpi>] [--newmode I<name> I<mode>] [--rmmode I<name>] [--addmode I<output> "
+"I<name>] [--delmode I<output> I<name>]"
+msgstr ""
+"[--prop] [--fb I<largeur>xI<hauteur>] [--fbmm I<largeur>xI<hauteur>] [--dpi "
+"I<dpi>] [--newmode I<nom> I<mode>] [--rmmode I<nom>] [--addmode I<sortie> "
+"I<nom>] [--delmode I<sortie> I<nom>]"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:78
+msgid ""
+"[--output I<output>] [--auto] [--mode I<mode>] [--preferred] [--pos "
+"I<x>xI<y>] [--rate I<rate>] [--reflect I<reflection>] [--rotate "
+"I<orientation>] [--left-of I<output>\\] [--right-of I<output>\\] [--above "
+"I<output>\\] [--below I<output>\\] [--same-as I<output>\\] [--set "
+"I<property> I<value>] [--off] [--crtc I<crtc>] [--gamma I<red>:I<green>:"
+"I<blue>] [--brightness I<brightness>]"
+msgstr ""
+"[--output I<sortie>] [--auto] [--mode I<mode>] [--preferred] [--pos "
+"I<x>xI<y>] [--rate I<fréquence>] [--reflect I<symétrie>] [--rotate "
+"I<orientation>] [--left-of I<sortie>\\] [--right-of I<sortie>\\] [--above "
+"I<sortie>\\] [--below I<sortie>\\] [--same-as I<sortie>\\] [--set "
+"I<propriété> I<valeur>] [--off] [--crtc I<crtc>] [--gamma I<rouge>:I<vert>:"
+"I<bleu>] [--brightness I<luminosité>]"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:81
+msgid "B<RandR version 1.0 and version 1.1 options>"
+msgstr "B<Options des versions 1.0 et 1.1 de RandR>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:86
+msgid "[-o I<orientation>] [-s I<size>] [-r I<rate>] [-x] [-y]"
+msgstr "[-o I<orientation>] [-s I<taille>] [-r I<fréquence>] [-x] [-y]"
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:86
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:90
+msgid ""
+"I<Xrandr> is used to set the size, orientation and/or reflection of the "
+"outputs for a screen. It can also set the screen size."
+msgstr ""
+"I<Xrandr> sert à déterminer la taille, l'orientation et/ou la réflexion pour "
+"la sortie d'un écran. Il peut aussi définir la taille de l'écran."
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:94
+msgid ""
+"If invoked without any option, it will dump the state of the outputs, "
+"showing the existing modes for each of them, with a '+' after the preferred "
+"mode and a '*' after the current mode."
+msgstr ""
+"L'appel sans option provoque l'affichage de l'état des sorties, la liste de "
+"toutes les modes pour chacune d'elles, avec un '+' après le mode préféré et "
+"un '*' après le mode actuel."
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:99
+msgid ""
+"There are a few global options. Other options modify the last output that is "
+"specified in earlier parameters in the command line. Multiple outputs may be "
+"modified at the same time by passing multiple --output options followed "
+"immediately by their corresponding modifying options."
+msgstr ""
+"Il y a quelques options globales. Les autres modifient la dernière sortie "
+"indiquée par les paramètres précédents de la ligne de commande. Les sorties "
+"multiples peuvent être modifiées simultanément en plaçant plusieurs --output "
+"immédiatement suivies des options de la sortie correspondante"
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:99
+#, no-wrap
+msgid "-help"
+msgstr "-help"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:101
+msgid "Print out a summary of the usage and exit."
+msgstr "Affiche un résumé sur l'utilisation puis quitter."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:101
+#, no-wrap
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:103
+msgid "Print out the RandR version reported by the X server and exit."
+msgstr "Affiche la version de RandR renvoyée par le serveur X puis quitter."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:103
+#, no-wrap
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:110
+msgid ""
+"Causes xrandr to be more verbose. When used with -q (or without other "
+"options), xrandr will display more information about the server state. "
+"Please note that the gamma and brightness informations are only "
+"approximations of the complete color profile stored in the server. When used "
+"along with options that reconfigure the system, progress will be reported "
+"while executing the configuration changes."
+msgstr ""
+"Rend xrandr plus verbeux. En combinaison avec -q (ou sans autre option), "
+"xrandr montrera plus de renseignements sur l'état du serveur. Veuillez "
+"remarquer que les renseignements à propos du gamma et de la luminosité ne "
+"sont que des approximations du profil de couleur complet stocké dans le "
+"serveur. Avec des options qui modifient le système, les modifications seront "
+"affichées lorsque les changements de configuration sont effectués."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:110
+#, no-wrap
+msgid "-q, --query"
+msgstr "-q, --query"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:113
+msgid ""
+"When this option is present, or when no configuration changes are requested, "
+"xrandr will display the current state of the system."
+msgstr ""
+"Quand cette option est présente ou quand aucun changement de configuration "
+"n'est demandé, xrandr montrera l'état actuel du système."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:113
+#, no-wrap
+msgid "--dryrun"
+msgstr "--dryrun"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:115
+msgid "Performs all the actions specified except that no changes are made."
+msgstr ""
+"Effectue toutes les actions spécifiées sans qu'aucune modification ne soit "
+"apportée."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:115
+#, no-wrap
+msgid "--nograb"
+msgstr "--nograb"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:119
+msgid ""
+"Apply the modifications without grabbing the screen. It avoids to block "
+"other applications during the update but it might also cause some "
+"applications that detect screen resize to receive old values."
+msgstr ""
+"Applique les modifications sans verrouiller l'accès à l'écran. Ceci évite de "
+"bloquer les autres applications pendant la mise à jour, mais peut empêcher "
+"certaines applications qui détectent les changements de taille d'écran de "
+"recevoir les anciennes valeurs."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:119
+#, no-wrap
+msgid "-d, -display I<name>"
+msgstr "-d, -display I<nom>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:122
+msgid ""
+"This option selects the X display to use. Note this refers to the X screen "
+"abstraction, not the monitor (or output)."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sélectionner l'affichage X à utiliser. Noter que ceci "
+"se rapporte à l'abstraction de l'affichage, mais pas au comportement du "
+"moniteur (la sortie)."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:122
+#, no-wrap
+msgid "--screen I<snum>"
+msgstr "--screen I<num_écran>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:125
+msgid ""
+"This option selects which screen to manipulate. Note this refers to the X "
+"screen abstraction, not the monitor (or output)."
+msgstr ""
+"Cette option choisit quelle configuration d'écran modifier. Noter que ceci "
+"se rapporte à l'abstraction de l'affichage, mais pas au comportement du "
+"moniteur (la sortie)."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:125
+#, no-wrap
+msgid "--q1"
+msgstr "--q1"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:128
+msgid ""
+"Forces the usage of the RandR version 1.1 protocol, even if a higher version "
+"is available."
+msgstr ""
+"Oblige l'utilisation de la version 1.1 du protocole RandR, même si une "
+"version supérieure est disponible."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:128
+#, no-wrap
+msgid "--q12"
+msgstr "--q12"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:131
+msgid ""
+"Forces the usage of the RandR version 1.2 protocol, even if the display does "
+"not report it as supported or a higher version is available."
+msgstr ""
+"Oblige l'utilisation de la version 1.2 du protocole RandR, même si elle "
+"n'est pas indiquée comme étant prise en charge ou si une version supérieure "
+"est disponible."
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:132
+#, no-wrap
+msgid "RandR version 1.3 options"
+msgstr "Options de la version 1.3 de RandR"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:135
+msgid ""
+"Options for RandR 1.3 are used as a superset of the options for RandR 1.2."
+msgstr ""
+"Les options de RandR 1.3 sont utilisées en plus des options possibles pour "
+"RandR 1.2."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:136
+#, no-wrap
+msgid "--current"
+msgstr "--current"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:138
+msgid ""
+"Return the current screen configuration, without polling for hardware "
+"changes."
+msgstr ""
+"Renvoie la configuration actuelle de l'écran, sans modification matérielle."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:138
+#, no-wrap
+msgid "--noprimary"
+msgstr "--noprimary"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:140
+msgid "Don't define a primary output."
+msgstr "Ne définit pas de sortie principale."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:142
+#, no-wrap
+msgid "--panning I<width>xI<height>[+I<x>+I<y>[/I<track_width>xI<track_height>+I<track_x>+I<track_y>[/I<border_left>/I<border_top>/I<border_right>/I<border_bottom>]]]"
+msgstr "--panning I<largeur>xI<hauteur>[+I<x>+I<y>[/I<largeur_piste>xI<hauteur_piste>+I<piste_x>+I<piste_y>[/I<bord_gauche>/I<bord_haut>/I<bord_droit>/I<bord_bas>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:150
+msgid ""
+"This option sets the panning parameters.  As soon as panning is enabled, the "
+"CRTC position can change with every pointer move.  The first four parameters "
+"specify the total panning area, the next four the pointer tracking area "
+"(which defaults to the same area). The last four parameters specify the "
+"border and default to 0. A width or height set to zero disables panning on "
+"the according axis. You typically have to set the screen size with I<--fb> "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Cette option définit les paramètres de panorama. Dès que cette option est "
+"activée, la position CRTC de l'écran bouge avec les mouvements de la souris. "
+"Les quatre premiers paramètres définissent l'aire de panorama. Les quatre "
+"suivants, la zone de suivi (qui est la même par défaut). Les quatre "
+"derniers, les bords, à 0 par défaut. Une hauteur ou une largeur fixée à 0 "
+"désactive le panorama sur l'axe associé. Généralement, vous devez fixer la "
+"taille de l'écran avec I<--fb> en même temps."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:150
+#, no-wrap
+msgid "--transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,I<i>"
+msgstr "--transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,I<i>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:153
+msgid ""
+"Specifies a transformation matrix to apply on the output. Automatically a "
+"bilinear filter is selected.  The mathematical form corresponds to:"
+msgstr ""
+"Indique une matrice de transformation à appliquer à la sortie. Un filtre "
+"bilinéaire est automatiquement sélectionné. La forme mathématique est :"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:156
+msgid "a b c"
+msgstr "a b c"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:158
+msgid "d e f"
+msgstr "d e f"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:160
+msgid "g h i"
+msgstr "g h i"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:173
+msgid ""
+"The transformation is based on homogeneous coordinates. The matrix "
+"multiplied by the coordinate vector of a pixel of the output gives the "
+"transformed coordinate vector of a pixel in the graphic buffer.  More "
+"precisely, the vector (x y)  of the output pixel is extended to 3 values (x "
+"y w), with 1 as the w coordinate and multiplied against the matrix. The "
+"final device coordinates of the pixel are then calculated with the so-called "
+"homogenic division by the transformed w coordinate.  In other words, the "
+"device coordinates (x' y')  of the transformed pixel are:"
+msgstr ""
+"La transformation repose sur des coordonnées homogènes. La matrice "
+"multipliée par le vecteur de coordonnées d'un pixel de la sortie fournit le "
+"vecteur de coordonnées transformé d'un pixel du tampon graphique. Plus "
+"précisément, le vecteur (x, y) du pixel de sortie est étendu en trois "
+"dimensions (x, y, w), avec 1 pour coordonnée w, et multiplie la matrice. Les "
+"coordonnées finales de périphérique du pixel sont alors calculées avec la "
+"division homogène par la coordonnée w transformée. Autrement dit, les "
+"coordonnées de périphérique (x', y') du pixel transformé sont :"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:175
+msgid "x' = (ax + by + c) / w' and"
+msgstr "x' = (ax + by + c) / w' et"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:177
+msgid "y' = (dx + ey + f) / w' ,"
+msgstr "y' = (dx + ey + f) / w',"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:179
+msgid "with w' = (gx + hy + i)  ."
+msgstr "avec w' = (gx + hy + i)."
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:186
+msgid ""
+"Typically, I<a> and I<e> corresponds to the scaling on the X and Y axes, "
+"I<c> and I<f> corresponds to the translation on those axes, and I<g>, I<h>, "
+"and I<i> are respectively 0, 0 and 1. The matrix can also be used to express "
+"more complex transformations such as keystone correction, or rotation.  For "
+"a rotation of an angle T, this formula can be used:"
+msgstr ""
+"Typiquement, I<a> et I<e> correspondent à l'échelle selon les axes X et Y, "
+"I<c> et I<f> correspondent à une translation suivant ces mêmes axes, et "
+"I<g>, I<h> et I<i> sont respectivement 0, 0 et 1. La matrice peut également "
+"être utilisée pour exprimer des transformations plus compliquées, comme la "
+"correction de trapèze (« keystone »), ou la rotation. Pour une rotation d'un "
+"angle T, la formule suivante peut être utilisée :"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:188
+msgid "cos T -sin T 0"
+msgstr "cos T -sin T   0"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:190
+msgid "sin T cos T 0"
+msgstr "sin T  cos T   0"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:192
+#, no-wrap
+msgid " 0       0      1\n"
+msgstr "  0      0     1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:196
+msgid ""
+"As a special argument, instead of passing a matrix, one can pass the string "
+"I<none>, in which case the default values are used (a unit matrix without "
+"filter)."
+msgstr ""
+"Comme paramètre spécial, au lieu de passer une matrice, on peut passer la "
+"chaîne I<none>, dans ce cas les valeurs par défaut sont utilisées (une "
+"matrice unitaire sans filtre)."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:197
+#, no-wrap
+msgid "--scale I<x>xI<y>"
+msgstr "--scale I<x>xI<y>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:202
+msgid ""
+"Changes the dimensions of the output picture. Values superior to 1 will lead "
+"to a compressed screen (screen dimension bigger than the dimension of the "
+"output mode), and values below 1 leads to a zoom in on the output. This "
+"option is actually a shortcut version of the I<--transform> option."
+msgstr ""
+"Modifie les dimensions de l'image de sortie. Les valeurs supérieures à 1 "
+"entraîneront une compression de l'écran (dimension de l'écran supérieures "
+"aux dimensions du mode de sortie) et les valeurs inférieures à 1 "
+"entraîneront un zoom de la sortie. Cette option est en fait une version "
+"raccourci de l'option I<--transform>."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:202
+#, no-wrap
+msgid "--primary"
+msgstr "--primary"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:205
+msgid ""
+"Set the output as primary.  It will be sorted first in Xinerama and RANDR "
+"geometry requests."
+msgstr ""
+"Définit la sortie comme primaire. Cette sortie sera classée première pour "
+"les requêtes de géométrie de Xinerama et RandR."
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:206
+#, no-wrap
+msgid "RandR version 1.2 options"
+msgstr "Options de la version 1.2 de RandR"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:209
+msgid ""
+"These options are only available for X server supporting RandR version 1.2 "
+"or newer."
+msgstr ""
+"Ces options ne sont disponibles que pour les serveurs X fournis avec les "
+"versions de RandR 1.2 ou plus récentes."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:209
+#, no-wrap
+msgid "--prop, --properties"
+msgstr "--prop, --properties"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:212
+msgid ""
+"This option causes xrandr to display the contents of properties for each "
+"output. --verbose also enables --prop."
+msgstr ""
+"Cette option fait afficher par xrandr les propriétés de chaque sortie. --"
+"verbose active également --prop."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:212
+#, no-wrap
+msgid "--fb I<width>xI<height>"
+msgstr "--fb I<largeur>xI<hauteur>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:217
+msgid ""
+"Reconfigures the screen to the specified size. All configured monitors must "
+"fit within this size. When this option is not provided, xrandr computes the "
+"smallest screen size that will hold the set of configured outputs; this "
+"option provides a way to override that behaviour."
+msgstr ""
+"Reconfigure l'écran à la taille spécifiée. Tous les moniteurs configurés "
+"doivent loger dans ce rectangle. Quand cette option n'est pas fournie, "
+"xrandr calcule la plus petite taille d'écran qui contiendra l'ensemble des "
+"sorties configurées ; cette option permet de configurer ce comportement."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:217
+#, no-wrap
+msgid "--fbmm I<width>xI<height>"
+msgstr "--fbmm I<largeur>xI<hauteur>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:221
+msgid ""
+"Sets the reported values for the physical size of the screen. Normally, "
+"xrandr resets the reported physical size values to keep the DPI constant.  "
+"This overrides that computation."
+msgstr ""
+"Configure la taille physique de l'écran. Normalement, xrandr remet à zéro "
+"ces valeurs pour garder la constante de DPI. Ceci annule ce comportement par "
+"défaut."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:221
+#, no-wrap
+msgid "--dpi I<dpi>"
+msgstr "--dpi I<dpi>"
+
+# NOTE: "will be set?"
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:225
+msgid ""
+"This also sets the reported physical size values of the screen, it uses the "
+"specified DPI value to compute an appropriate physical size using whatever "
+"pixel size will be set."
+msgstr ""
+"Configure aussi la taille physique de l'écran. Il utilise la valeur DPI pour "
+"calculer la taille physique de l'écran quelle que soit la taille des pixels "
+"configurée."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:225
+#, no-wrap
+msgid "--newmode I<name> I<mode>"
+msgstr "--newmode I<nom> I<mode> "
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:233
+msgid ""
+"New modelines can be added to the server and then associated with outputs.  "
+"This option does the former. The I<mode> is specified using the ModeLine "
+"syntax for xorg.conf: clock hdisp hsyncstart hsyncend htotal vdisp "
+"vsyncstart vsyncend vtotal I<flags>. I<flags> can be zero or more of +HSync, "
+"-HSync, +VSync, -VSync, Interlace, DoubleScan, CSync, +CSync, -CSync. "
+"Several tools permit to compute the usual modeline from a height, width, and "
+"refresh rate, for instance you can use B<cvt>."
+msgstr ""
+"De nouveaux modelines peuvent être ajoutés au serveur puis associés avec des "
+"sorties. Cette option ajoute un modeline au serveur. Le I<mode> est défini "
+"en utilisant la syntaxe des ModeLine de xorg.conf : clock hdisp hsyncstart "
+"hsyncend htotal vdisp vsyncstart vsyncend vtotal I<flags>. On peut omettre "
+"I<flags> ou des paramètres parmi +HSync, -HSync, +VSync, -VSync, Interlace, "
+"DoubleScan, CSync, +CSync, -CSync. Plusieurs outils permettent de calculer "
+"les paramètres usuels des modelines : hauteur, largeur et la fréquence de "
+"rafraîchissement. Par exemple, vous pouvez utiliser B<cvt>."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:233
+#, no-wrap
+msgid "--rmmode I<name>"
+msgstr "--rmmode I<nom>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:235
+msgid "This removes a mode from the server if it is otherwise unused."
+msgstr "Supprime un mode du serveur s'il n'est pas utilisé."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:235
+#, no-wrap
+msgid "--addmode I<output> I<name>"
+msgstr "--addmode I<sortie> I<nom>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:237
+msgid "Add a mode to the set of valid modes for an output."
+msgstr "Ajoute un mode à l'ensemble des modes valables d'une sortie."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:237
+#, no-wrap
+msgid "--delmode I<output> I<name>"
+msgstr "--delmode I<sortie> I<nom>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:239
+msgid "Remove a mode from the set of valid modes for an output."
+msgstr "Enlève un mode à l'ensemble des modes valables d'une sortie."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:241
+#, no-wrap
+msgid "--output I<output>"
+msgstr "--output I<sortie>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:244
+msgid ""
+"Selects an output to reconfigure. Use either the name of the output or the "
+"XID."
+msgstr ""
+"Sélectionne la sortie à reconfigurer. Utiliser le nom de la sortie ou le XID."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:244
+#, no-wrap
+msgid "--auto"
+msgstr "--auto"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:248
+msgid ""
+"For connected but disabled outputs, this will enable them using their "
+"preferred mode (or, something close to 96dpi if they have no preferred "
+"mode). For disconnected but enabled outputs, this will disable them."
+msgstr ""
+"Pour les sorties connectées mais désactivées, ceci les activera en utilisant "
+"leur mode préféré (ou, quelque chose autour de 96 dpi si elles n'ont aucun "
+"mode préféré). Pour les sorties débranchées mais activées, ceci les "
+"désactivera."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:248
+#, no-wrap
+msgid "--mode I<mode>"
+msgstr "--mode I<mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:250
+msgid "This selects a mode. Use either the name or the XID for I<mode>"
+msgstr "Ceci sélectionne un mode. Utilisez le nom ou le XID du I<mode>."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:250
+#, no-wrap
+msgid "--preferred"
+msgstr "--preferred"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:253
+msgid ""
+"This selects the same mode as --auto, but it doesn't automatically enable or "
+"disable the output."
+msgstr ""
+"Sélectionne le même mode que --auto, mais n'active ou ne désactive pas "
+"automatiquement la sortie."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:253
+#, no-wrap
+msgid "--pos I<x>xI<y>"
+msgstr "--pos I<x>xI<y>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:256
+msgid ""
+"Position the output within the screen using pixel coordinates. In case "
+"reflection or rotation is applied, the translation is applied after the "
+"effects."
+msgstr ""
+"Positionne la sortie dans l'écran en utilisant des coordonnées de pixels. "
+"Dans le cas où une symétrie ou une rotation est appliquée, la translation "
+"est appliquée après cet effet."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:256
+#, no-wrap
+msgid "--rate I<rate>"
+msgstr "--rate I<fréquence>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:260
+msgid ""
+"This marks a preference for refresh rates close to the specified value, when "
+"multiple modes have the same name, this will select the one with the nearest "
+"refresh rate."
+msgstr ""
+"Ceci marque une préférence pour des fréquences de rafraîchissement autour de "
+"la valeur indiquée. Quand plusieurs modes ont le même nom, ceci choisira le "
+"mode le plus proche de la fréquence de rafraîchissement."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:260
+#, no-wrap
+msgid "--reflect I<reflection>"
+msgstr "--reflect I<symétrie>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:263
+msgid ""
+"Reflection can be one of 'normal' 'x', 'y' or 'xy'. This causes the output "
+"contents to be reflected across the specified axes."
+msgstr ""
+"La symétrie peut être « normal », « x », « y » ou « xy ». Ceci effectue une "
+"symétrie par rapport aux axes indiqués."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:263
+#, no-wrap
+msgid "--rotate I<rotation>"
+msgstr "--rotate I<rotation>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:268
+msgid ""
+"Rotation can be one of 'normal', 'left', 'right' or 'inverted'. This causes "
+"the output contents to be rotated in the specified direction. 'right' "
+"specifies a clockwise rotation of the picture and 'left' specifies a counter-"
+"clockwise rotation."
+msgstr ""
+"Rotation peut être « normal », « left », « right » ou « inverted ». Ceci "
+"génère respectivement une rotation de la sortie « sans rotation », « à "
+"gauche » (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre), « à "
+"droite » (dans le sens des aiguilles d'une montre) ou « à l'envers »."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:268
+#, no-wrap
+msgid "--left-of, --right-of, --above, --below, --same-as I<another-output>"
+msgstr "--left-of, --right-of, --above, --below, --same-as I<autre_sortie>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:274
+msgid ""
+"Use one of these options to position the output relative to the position of "
+"another output. This allows convenient tiling of outputs within the screen.  "
+"The position is always computed relative to the new position of the other "
+"output, so it is not valid to say --output a --left-of b --output b --left-"
+"of a."
+msgstr ""
+"Chaque option place la sortie relativement à une autre sortie. Ceci permet "
+"un placement commode des sorties dans l'écran. La position est toujours "
+"calculée relativement à la nouvelle position de l'autre sortie. Ainsi, il "
+"n'est pas admissible d'indiquer --output a --left-of b --output b --left-of "
+"a."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:274
+#, no-wrap
+msgid "--set I<property> I<value>"
+msgstr "--set I<propriété> I<valeur>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:279
+msgid ""
+"Sets an output property. Integer properties may be specified as a valid (see "
+"--prop) decimal or hexadecimal (with a leading 0x) value. Atom properties "
+"may be set to any of the valid atoms (see --prop). String properties may be "
+"set to any value."
+msgstr ""
+"Définit une propriété d'une sortie. Les valeurs entières peuvent être "
+"spécifiées comme une valeur décimale ou hexadécimale (avec un 0x) valable "
+"(voir --prop). Les propriétés atomiques peuvent prendre pour valeur toute "
+"valeur atomique valable (voir --prop). Les propriétés prenant une chaînes "
+"acceptent n'importe quelle valeur."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:279
+#, no-wrap
+msgid "--off"
+msgstr "--off"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:281
+msgid "Disables the output."
+msgstr "Désactive la sortie."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:281
+#, no-wrap
+msgid "--crtc I<crtc>"
+msgstr "--crtc I<crtc>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:286
+msgid ""
+"Uses the specified crtc (either as an index in the list of CRTCs or XID).  "
+"In normal usage, this option is not required as xrandr tries to make "
+"sensible choices about which crtc to use with each output. When that fails "
+"for some reason, this option can override the normal selection."
+msgstr ""
+"Utilise le CRTC indiqué (comme indexé dans la liste de CRTC ou de XID). "
+"Normalement, cette option n'est pas exigée lorsque xrandr essaye de faire le "
+"choix délicat du CRTC à employer avec chaque sortie. Quand ce choix échoue "
+"pour quelque raison, cette option peut remplacer le choix normal."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:286
+#, no-wrap
+msgid "--gamma I<red>:I<green>:I<blue>"
+msgstr "--gamma I<rouge>:I<vert>:I<bleu>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:291
+msgid ""
+"Set the specified floating point values as gamma correction on the crtc "
+"currently attached to this output. Note that you cannot get two different "
+"values for cloned outputs (i.e.: which share the same crtc) and that "
+"switching an output to another crtc doesn't change the crtc gamma "
+"corrections at all."
+msgstr ""
+"Définit les valeurs, indiquées en virgule flottante, comme correction gamma "
+"pour le CRTC actuellement branché à cette sortie. Remarquez que pour des "
+"sorties clonées (c'est-à-dire qui partage le même CRTC) les valeurs doivent "
+"être identiques et que le changement d'une sortie vers un autre CRTC ne "
+"modifie pas la correction gamma du CRTC."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:291
+#, no-wrap
+msgid "--brightness I<brightness>"
+msgstr "--brightness I<luminosité>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:296
+msgid ""
+"Multiply the gamma values on the crtc currently attached to the output to "
+"specified floating value. Useful for overly bright or overly dim outputs.  "
+"However, this is a software only modification, if your hardware has support "
+"to actually change the brightness, you will probably prefer to use "
+"B<xbacklight>."
+msgstr ""
+"Multiplie les valeurs de gamma du CRTC attaché en ce moment à la sortie par "
+"la valeur à virgule flottante indiquée. Utile pour les sorties trop "
+"lumineuses ou trop sombres. Toutefois, ce n'est qu'une modification "
+"logicielle, si votre matériel gère la modification réelle de luminosité, "
+"l'utilisation de B<xbacklight> est sans doute préférable."
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:297
+#, no-wrap
+msgid "RandR version 1.1 options"
+msgstr "Options de la version 1.1 de RandR"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:301
+msgid ""
+"These options are available for X servers supporting RandR version 1.1 or "
+"older. They are still valid for newer X servers, but they don't interact "
+"sensibly with version 1.2 options on the same command line."
+msgstr ""
+"Ces options sont disponibles pour les serveurs X qui ont la version 1.1 de "
+"RandR ou une version plus ancienne. Elles sont toujours valables pour les "
+"serveurs X plus récentes, mais elles n'interagissent pas très bien avec des "
+"options de la version 1.2 sur la même ligne de commande."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:301
+#, no-wrap
+msgid "-s, --size I<size-index> or --size I<width>xI<height>"
+msgstr "-s, --size I<index de taille> ou --size I<largeur>xI<hauteur>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:304
+msgid ""
+"This sets the screen size, either matching by size or using the index into "
+"the list of available sizes."
+msgstr ""
+"Configure la taille de l'écran en utilisant la taille indiquée ou l'index "
+"dans la liste de tailles disponibles."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:304
+#, no-wrap
+msgid "-r, --rate, --refresh I<rate>"
+msgstr "-r, --rate, --refresh I<fréquence>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:306
+msgid "This sets the refresh rate closest to the specified value."
+msgstr ""
+"Définit la fréquence de rafraîchissement à la valeur la plus proche de celle "
+"spécifiée."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:306
+#, no-wrap
+msgid "-o, --orientation I<rotation>"
+msgstr "-o, --orientation I<rotation>"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:309
+msgid ""
+"This specifies the orientation of the screen, and can be one of normal, "
+"inverted, left or right."
+msgstr ""
+"Spécifie l'orientation de l'écran, qui peut être choisie parmi « normal », "
+"« inverted », « left » ou « right »."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:309
+#, no-wrap
+msgid "-x"
+msgstr "-x"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:311
+msgid "Reflect across the X axis."
+msgstr "Inversion de l'image sur l'axe des X."
+
+#. type: IP
+#: xrandr.man:311
+#, no-wrap
+msgid "-y"
+msgstr "-y"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:313
+msgid "Reflect across the Y axis."
+msgstr "Inversion de l'image sur l'axe des Y."
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:313
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:316
+msgid ""
+"Sets an output called LVDS to its preferred mode, and on its right put an "
+"output called VGA to preferred mode of a screen which has been physically "
+"rotated clockwise:"
+msgstr ""
+"Configure la sortie appelée LVDS au mode préféré de l'écran, et place à sa "
+"droite la sortie appelée VGA au mode préféré de son écran avec une rotation "
+"dans le sens des aiguilles d'une montre :"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:318
+msgid ""
+"xrandr --output LVDS --auto --rotate normal --pos 0x0 --output VGA --auto --"
+"rotate left --right-of LVDS"
+msgstr ""
+"xrandr --output LVDS --auto --rotate normal --pos 0x0 --output VGA --auto --"
+"rotate left --right-of LVDS"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:321
+msgid "Forces to use a 1024x768 mode on an output called VGA:"
+msgstr "Force l'utilisation d'un mode 1024x768 sur la sortie VGA :"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:323
+msgid ""
+"xrandr --newmode \"1024x768\" 63.50 1024 1072 1176 1328 768 771 775 798 -"
+"hsync +vsync"
+msgstr ""
+"xrandr --newmode \"1024x768\" 63.50 1024 1072 1176 1328 768 771 775 798 -"
+"hsync +vsync"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:325
+msgid "xrandr --addmode VGA 1024x768"
+msgstr "xrandr --addmode VGA 1024x768"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:327
+msgid "xrandr --output VGA --mode 1024x768"
+msgstr "xrandr --output VGA --mode 1024x768"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:330
+msgid ""
+"Enables panning on a 1600x768 desktop while displaying 1024x768 mode on an "
+"output called VGA:"
+msgstr ""
+"Active le mode panoramique sur un bureau 1600x768 avec l'affichage en "
+"1024x768 sur la sortie VGA:"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:332
+msgid "xrandr --fb 1600x768 --output VGA --mode 1024x768 --panning 1600x0"
+msgstr "xrandr --fb 1600x768 --output VGA --mode 1024x768 --panning 1600x0"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:336
+msgid ""
+"Have one small 1280x800 LVDS screen showing a small version of a huge "
+"3200x2000 desktop, and have a big VGA screen display the surrounding of the "
+"mouse at normal size."
+msgstr ""
+"Active un petit écran LVDS en 1280x800 pour montrer une petite version d'un "
+"bureau de 3200x2000 et avoir un grand écran VGA affichant les environs de la "
+"souris à la taille normale."
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:338
+msgid ""
+"xrandr --fb 3200x2000 --output LVDS --scale 2.5x2.5 --output VGA --pos 0x0 --"
+"panning 3200x2000+0+0/3200x2000+0+0/64/64/64/64"
+msgstr ""
+"xrandr --fb 3200x2000 --output LVDS --scale 2.5x2.5 --output VGA --pos 0x0 --"
+"panning 3200x2000+0+0/3200x2000+0+0/64/64/64/64"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:342
+msgid ""
+"Displays the VGA output in trapezoid shape so that it is keystone corrected "
+"when the projector is slightly above the screen:"
+msgstr ""
+"Affiche la sortie VGA sous forme trapézoïdale pour corriger l'image quand le "
+"projecteur est légèrement au dessus de l'écran :"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:344
+msgid ""
+"xrandr --fb 1024x768 --output VGA --transform "
+"1.24,0.16,-124,0,1.24,0,0,0.000316,1"
+msgstr ""
+"xrandr --fb 1024x768 --output VGA --transform "
+"1.24,0.16,-124,0,1.24,0,0,0.000316,1"
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:345
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:347
+msgid ""
+"Xrandr(__libmansuffix__), cvt(__appmansuffix__), xkeystone"
+"(__appmansuffix__), xbacklight(__appmansuffix__)"
+msgstr ""
+"Xrandr(__libmansuffix__), cvt(__appmansuffix__), xkeystone"
+"(__appmansuffix__), xbacklight(__appmansuffix__)"
+
+#. type: SH
+#: xrandr.man:347
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTEURS"
+
+#. type: Plain text
+#: xrandr.man:352
+msgid ""
+"Keith Packard, Open Source Technology Center, Intel Corporation.  and Jim "
+"Gettys, Cambridge Research Laboratory, HP Labs, HP."
+msgstr ""
+"Keith Packard, Open Source Technology Center, Intel Corporation. et Jim "
+"Gettys, Cambridge Research Laboratory, HP Labs, HP."
-- 
1.7.5.1



More information about the xorg-devel mailing list